Translation & Interpreting Events
Ένα βήμα μπροστά

Ένα βήμα μπροστά

της Μαρίνας Θεοδώρου (εθελόντρια συνεδρίου/φοιτήτρια ΤΞΓΜΔ)

Στο πλαίσιο της Παγκόσμιας Ημέρας Μετάφρασης διοργανώνεται από το Τμήμα Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας του Ιονίου Πανεπιστημίου και την Πανελλήνια Ένωση Μεταφραστών μια μεταφραστική επαγγελματική διημερίδα. Πρόκειται για μια πρωτοβουλία πολύμορφη, δημιουργική και πρωτότυπη της οποίας η ιδιαίτερη σημασία συνίσταται ακριβώς στον προσδιορισμό «επαγγελματική». Με άλλα λόγια, η συγκεκριμένη διημερίδα έρχεται να φέρει στο προσκήνιο το ίδιο το μεταφραστικό υποκείμενο, και όχι μόνον το θεωρητικό υπόβαθρο που το συνοδεύει. Στον αντίποδα, λοιπόν, ενός αμιγώς ακαδημαϊκού περιεχομένου στήνεται το εν λόγω εγχείρημα με την προσδοκία να πλαισιωθεί από τα ίδια ακριβώς άτομα τα οποία επιθυμεί να αναδείξει: τους μεταφραστές και τους διερμηνείς.

Σε αυτή την προσπάθεια τα πρακτικής φύσεως ζητήματα που –αναπόφευκτα– συνοδεύουν και το μεταφραστικό επάγγελμα δεν αντιμετωπίζονται ως ήσσονος σημασίας, ούτε επισκιάζονται από τη θεωρητική περί μετάφρασης έρευνα. Αντίθετα, αναδεικνύεται η βαρύνουσα σημασία τους καθώς κάθε είδους θεωρητικό πόνημα υλοποιείται σε συνάρτηση με την πραγματικότητα του εκάστοτε κλάδου. Όταν, δε, πρόκειται για έναν κλάδο τόσο αμφιλεγόμενο και αμφίβολο όσο είναι αυτός της μετάφρασης, η ανάγκη σύνδεσης θεωρίας και πράξης είναι ολοφάνερη. Έτσι, μέσα από τη συγκεκριμένη διημερίδα επιχειρείται μια εξαιρετικά ενδιαφέρουσα ζύμωση μεταξύ όλων αυτών που έχουν χτίσει και εξακολουθούν να τροφοδοτούν το μεταφραστικό επάγγελμα και εκείνων που προετοιμάζονται μόλις για το άνοιγμά τους στην αγορά εργασίας.

Οι καρποί αυτής της συνάντησης μόνο ωφέλιμοι μπορούν να αποβούν για τον μεταφραστικό κλάδο. Αυτός είναι άλλωστε και ο σκοπός του συνεδρίου. Η περιγραφή των προβλημάτων και των δυσχερειών ασφαλώς και είναι απαραίτητη· θα πραγματοποιηθεί όμως με ρεαλισμό και οξυδέρκεια, όχι διάθεση μεμψιμοιρίας. Έμπειροι μεταφραστές θα παρουσιάσουν την τρέχουσα (οικονομική, φορολογική, κοινωνική) κατάσταση του μεταφραστή σε δύσβατους τομείς όπως είναι οι τομείς των εκδόσεων και του υποτιτλισμού και σε αμφιλεγόμενα ζητήματα όπως είναι η μηχανική μετάφραση. Όμως, ακριβώς επειδή τα προβλήματα είναι πραγματικά, πραγματικές (ή μάλλον πραγματοποιήσιμες) πρέπει να είναι και οι λύσεις. Γι’ αυτό και ιδιαίτερη θέση στις ομιλίες του συνεδρίου κατέχουν οι προτάσεις για ενίσχυση της θέσης του μεταφραστή, των αμοιβών, αλλά και των δεξιοτήτων του καθώς γίνεται σαφές πως ο δρόμος για τον επαγγελματισμό του μεταφραστή είναι δρόμος δια βίου μάθησης. Ένα βήμα μπροστά λοιπόν.